i
ndex
i
ntroductio
i
magines
||
p
artitura
e
xemplar
t
ranslatio
bibliographia
e-mail
CTH 393
Citatio:
D. Bawanypeck (ed.), hethiter.net/: CTH 393 (TX 23.03.2016, TRde 23.03.2016)
§ 1
§ 2
§ 3
§ 4
§ 5
§ 6
§ 7
§ 8
§ 9
§ 10
§ 11
§ 12
§ 13
§ 14
§ 15
§ 16
§ 17
§ 18
§ 19
§ 20
§ 21
§ 22
§ 23
§ 24
§ 25
§ 26
§ 27
§ 28
§ 29
§ 30
§ 31
Kolophon
§ 24
115
--
anda=kan
eḫu
d
LAMMA
KUŠ
kuršaš
115
A
Rs. III 37
an-da-kán
e-ḫu
d
LAMMA
KUŠ
kur-ša-aš
116
--
nu=nnaš=šan
anda
miyēš
116
A
Rs. III 38
nu-un-na-aš-ša-an
an-da
mi-i-e-eš
117
--
nu=nnaš=šan
anda
talliyēš
117
A
Rs. III 39
nu-un-na-aš-ša-an
an-da
tal-li-i-e-eš
118
--
karpinn=a
kartimmiyattan
šāuwar
arḫa
tarna
118
A
Rs. III 40
kar-pí-in-na
kar-tim-mi-ia-at-ta-an
Rs. III 41
ša-a-u-wa-ar
ar-ḫa
tar-na
119
--
kē=ma=kan
ḫašduer
maḫḫan
LÚ
APIN.LÁ
-li
arḫa
merta
119
A
Rs. III 42
ke-e-ma-kán
ḫa-aš-du-er
ma-aḫ-ḫa-an
LÚ
APIN.LÁ
-li
Rs. III 43
ar-ḫa
me-er-ta
120
--
tug=a=kan
ANA
d
LAMMA
KUŠ
kuršaš
karpiš
kartimmiaz
šāuwar
arḫa
QĀTAMMA
mertu
120
A
Rs. III 43
tu-ga-kán
A-NA
d
LAMMA
KUŠ
kur-ša-aš
Rs. III 44
kar-piš
kar-tim-mi-az
ša-a-u-wa-ar
Rs. III 45
ar-ḫa
QA-TAM-MA
me-er-tu
4
¬¬¬
§ 24
115
--
„Komm herein, LAMMA-Gott
kurša
-,
116
--
und sei mild zu uns
117
--
und sei uns gewogen!
118
--
Den Ärger und Zorn, den Groll lass los!
119
--
Wie diese Spreu dem Pflüger verloren gegangen ist,
120
--
soll dir aber, LAMMA-Gott
kurša
-,
der Ärger, der Zorn, der Groll ebenso verloren gehen!“
Editio ultima:
Textus
23.03.2016;
Traductionis
23.03.2016